Как правильно сказать на английском Как будет? подробные инструкции


В процессе изучения английского языка мы порой сталкиваемся с ситуациями, когда нам необходимо попросить собеседника повторить свою реплику. На русском языке мы обычно говорим «что ты сказал?» или «можешь повторить?». Однако, на английском существует несколько различных способов выразить эту мысль.

Наиболее распространенной и простой фразой будет «What did you say?» (что ты сказал?). Эта фраза звучит достаточно нейтрально и вежливо, и ее можно использовать в любой ситуации. Однако, если вы хотите сделать свой вопрос более вежливым и формальным, то можно использовать варианты с «could» или «please». Например, «Could you repeat that, please?» (Вы можете повторить, пожалуйста?) или «Would you mind repeating that?» (Вы не могли бы повторить?).

Если вы хотите сконцентрироваться на том, чтобы понять именно частично произнесенное слово или фразу, то можно использовать вопросительную конструкцию с «again». Например, «Could you say that again?» (Вы можете сказать это снова?) или «Sorry, I didn’t catch that. Can you repeat?» (Простите, я не расслышал. Можете повторить?).

Как перевести фразу «что ты сказал» на английский правильно?

Когда мы хотим уточнить или повторить сказанное нами собеседником, мы можем использовать фразу «что ты сказал» на русском языке. В английском языке существуют различные варианты перевода этой фразы в зависимости от контекста и стиля разговора.

Один из самых распространенных вариантов перевода фразы «что ты сказал» на английский язык — «What did you say?». Эта фраза подходит для неформальных разговоров и часто используется, когда мы не расслышали или не поняли собеседника.

Если же мы хотим быть более вежливыми или формальными, мы можем использовать фразу «Pardon me?» или «Excuse me?». Эти фразы подходят для формальных ситуаций или когда мы проявляем уважение к собеседнику.

Кроме того, мы можем использовать фразу «I’m sorry, could you repeat that?» или «I didn’t catch that, could you say it again?» для выражения своего непонимания и просьбы повторить сказанное.

Также стоит отметить, что в английском языке существуют более специфичные фразы для повторения сказанного в конкретных ситуациях. Например, «Can you clarify that?» или «Could you please elaborate?» если мы хотим уточнить что-то в разговоре.

Важно помнить, что выбор конкретной фразы зависит от контекста и стиля разговора, поэтому стоит обращать внимание на общение с собеседником и выбирать наиболее подходящую фразу с учетом обстановки.

Использование выражения «What did you say?»

  • В повседневных разговорах с друзьями или семьей, когда мы не расслышали что-то, что нам было сказано, из-за шума или других факторов;
  • Во время работы или учебы, когда нам не удалось понять или запомнить информацию, которую нам объяснили;
  • На улице или в общественном месте, когда мы хотим задать вопрос незнакомому человеку или попросить уточнить его слова.

Использование выражения «What did you say?» подчеркивает наше желание получить ясное и понятное объяснение или ответ на заданный вопрос. Оно может использоваться как формальное выражение в официальных или профессиональных ситуациях, так и в неформальных общении с близкими людьми.

Разговорный вариант — «Say that again, please?»

Если вы не расслышали или не поняли, что вам сказали, вежливо просите собеседника повторить:

«Say that again, please?» — это одно из наиболее распространенных выражений, которые используются в разговорной английской речи, чтобы попросить собеседника повторить то, что он сказал. Это выражение можно использовать в различных ситуациях — как в учебных заведениях, работе, общении с друзьями или просто в повседневной жизни.

Выражение «Say that again, please?» олицетворяет вежливость и уважение к собеседнику. Оно позволяет показать, что вы заинтересованы в том, чтобы понять сказанное и готовы просить дополнительную информацию.

Используя данное выражение, вы можете быть уверены, что собеседник будет готов повторить сказанное и объяснить более подробно, если это необходимо. Это очень полезное выражение для тех, кто изучает английский язык, так как оно позволяет улучшить восприятие речи и понимание собеседника.

Формальный вариант — «Could you repeat what you just said?»

Если вам было сказано что-то, что вы хотели бы повторить, но в более формальной манере, вы можете сказать: «Could you repeat what you just said?»

Это выражение будет считаться вежливым и воспитанным. Оно подразумевает, что вы просите собеседника повторить, что он только что сказал, потому что вы, возможно, не расслышали или не поняли.

Разговор в формальной обстановке требует аккуратного выбора слов, и фраза «Could you repeat what you just said?» является одним из способов попросить о повторении сказанного без использования более прямолинейных или неформальных выражений.

Более вежливый вариант — «Pardon me, I didn’t quite catch that.»

Когда мы не расслышали или не поняли, что сказал собеседник, мы можем использовать фразу «Pardon me, I didn’t quite catch that.» В переводе на русский язык она означает «Извините, я не совсем расслышал(а)/понял(а).» Эта фраза очень вежлива и помогает выразить наше недоумение без прямого указания на непонимание или ошибку собеседника.

Использование фразы «Pardon me» является выражением заботы о чувствах другого человека и позволяет нам избежать неудобства обоим сторонам. Вместо того, чтобы говорить «Что ты сказал?», мы вежливо просим повторить или пояснить сказанное.

Эта фраза может быть полезной в различных ситуациях, например, когда собеседник говорит быстро, неразборчиво или на незнакомом языке. Она также может быть использована, когда мы слишком далеко от собеседника или есть лишний шум, мешающий нормальному восприятию речи.

Использование фразы «Pardon me, I didn’t quite catch that.» поможет нам сохранить вежливость и хорошие отношения с нашими собеседниками, а также продемонстрирует наше стремление к ясному и полноценному общению.

Добавить комментарий

Вам также может понравиться