Что означает идиома сидеть как на иголках


«On pins and needles» – одна из выразительных идиом английского языка, которая на русский переводится как «на иголках». Эта фраза используется для описания состояния внутреннего напряжения и беспокойства, которые испытывает человек перед такими событиями или ситуациями, которые вызывают в нем нервозность или тревогу.

Выражение «on pins and needles» имеет аналоги в разных языках и культурах, например, в русском языке есть подобная идиома «сидеть на иголках». Оба выражения говорят о той же ощущаемой нервозности и ожидании, когда каждая минута кажется бесконечной и вызывает беспокойство.

Часто фразу «on pins and needles» можно услышать, когда люди ожидают результатов экзамена, собеседования, важной деловой встречи или других событий, которые влияют на дальнейший ход их жизни. Такое состояние может вызывать ощущение тревоги, неуверенности и стресса.

Например, если вы ждете ответа на свое важное письмо или ожидаете результатов медицинского обследования, вы можете сказать: «I’m on pins and needles waiting for the doctor to call with the test results» (Я на иголках, ожидая звонка врача с результатами анализов).

Что означает идиома «on pins and needles»: толкование и примеры использования

Идиома «on pins and needles» означает быть в состоянии мучительного ожидания или беспокойства. Эта фраза образно описывает чувство внутреннего напряжения и нетерпения, которое переживает человек, находясь в напряженной или неопределенной ситуации.

Выражение «on pins and needles» переносит идею того, что человек рассматривается как сидящий или стоящий на иголках. Оно может применяться в различных контекстах, чтобы описать чувство тревоги, волнения, страха или ожидания.

Например:

  1. Я был на иголках, ожидая результатов медицинского обследования.
  2. Она сказала мне, что у нее есть важные новости, и с тех пор я сижу на иголках, жду, когда она расскажет.
  3. Она была на иголках, ожидая ответа на свое заявление о приеме на работу.

Использование идиомы «on pins and needles» помогает передать интенсивность эмоционального состояния человека и создать более яркое описание событий.

Идиома «on pins and needles» — значение и интерпретация

Изначально, «to be on pins and needles» описывает ощущение, когда человек сидит или стоит на иголках, которые наносят ему боль. Это прямое отражение физической неловкости и дискомфорта. Однако, в переносном смысле, идиома используется для описания эмоционального или психологического недомогания.

Когда кто-то ощущает сильное беспокойство или волнение, он может использовать эту идиому, чтобы описать свое состояние. Например, вы можете сказать: «Я был на иголках всю неделю, ожидая результаты экзамена». Или: «Она была на иголках, в ожидании решения своего будущего».

Идиома «on pins and needles» обычно используется в разговорной и неформальной речи, а также в литературных произведениях и журналистских статьях. Эта фраза помогает передать сильные эмоции и степень напряжения, которую человек испытывает.

Примеры использования идиомы «on pins and needles»

Идиома «on pins and needles» означает быть в очень нервном и взволнованном состоянии, не терпеть ожидания или сильно переживать из-за чего-либо. Вот несколько примеров использования этой идиомы:

  1. Она сидела на иголках, ожидая звонка с результатами собеседования.
  2. Они ходили взад и вперед, выглядывая из окна, находясь на иголках из-за страха, что паром уйдет без них.
  3. Мама была на иголках, пока ее дочь не вернулась домой после экскурсии в горы.
  4. Он был на иголках, ожидая результатов экзамена, который мог определить его будущую карьеру.
  5. Они сидели на иголках, пока не услышали хорошие новости о здоровье бабушки.

Эти примеры демонстрируют, как люди могут чувствовать себя на иголках из-за ожидания или волнения.

Конкретные ситуации, в которых можно применить идиому «on pins and needles»

Идиома «on pins and needles» олицетворяет состояние тревоги, беспокойства и нервозности. Она подходит для описания различных ситуаций, когда человек ощущает сильное напряжение и ждет с нетерпением чего-то важного.

  • Ожидание результатов экзамена или собеседования: Во время ожидания ответа, человек может чувствовать себя «on pins and needles», так как его будущее зависит от результата.
  • В предвкушении важного решения: Если человек ожидает важное решение, например, по поводу работы или личной жизни, он может ощущать себя «on pins and needles», так как его судьба зависит от этого решения.
  • Переживания перед выступлением: Артисты, публичные ораторы или музыканты перед выступлением могут чувствовать себя «on pins and needles», так как от их выступления зависит их репутация и успех.
  • Ожидание важных новостей: Если у человека есть важные новости или события, которые может изменить их жизнь, они могут жить «on pins and needles», так как они волнуются о том, как все сложится.
  • В антиципации событий: Перед встречей с любимым человеком, ожиданием путешествия или другим важным событием, человек может ощущать себя «on pins and needles» от предвкушения и радости.

Все эти ситуации могут вызывать сильное волнение и тревогу у человека, держа его в напряжении и не давая покоя. Такое состояние может продолжаться до того момента, когда ситуация разрешится или событие произойдет.

Добавить комментарий

Вам также может понравиться